Lost in translation

Not so very long ago, I bought myself a very beautiful mandolin.

First, I told my friend who is a gourmand that I had bought a mandolin.

“It’s coming from America and I just can’t wait to practise,” I gushed.

“Why would you order one from America?”

“Because the one I really like is there.”

“Do you really need to practise?”

“Well, yes, I’ve never used on before.”

“It’s as easy,” she told me patiently, “as grating carrots.”

“What?” I was bemused.  “It’s a musical instrument,” I stated what I thought was the obvious.

“Ohhh!” She said, “I thought you meant a mandolin slicer to slice veges real thin!”

Then I told my uncle who has a very thick Scottish accent and believes that he is the only one who speaks clearly.

“I’ve got a mandolin,” I told him with great enthusiasm.

“What have you got?” he asked.

“A mandolin,” I repeated.

“Yeah, what have you got her?”


“What have you got Amanda Lynn?”

Starting to understand why this instrument is called a “mando” by those who play.

About Birdie in Beijing

Live in Beijing from 2012 til .... who knows? Right now, it suits me just fine.
This entry was posted in Little bits of life and tagged , . Bookmark the permalink.

2 Responses to Lost in translation

  1. Jamie says:

    That’s awesome! You now need to meet Amanda Lynn and grate some carrots for her.

    • The story continues – A mate called the other day and opened the phone call with “What are you doing?”

      “Practicing my mandolin,” I told him.

      “Oh, yeah,” he said. “You’re going back soon, eh?”

Well whaddaya think of that?

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out /  Change )

Google+ photo

You are commenting using your Google+ account. Log Out /  Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out /  Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out /  Change )


Connecting to %s